Quatre peines physiques légales sont de manière consensuelle attribuées au Coran par lIslam sunnite : La flagellation en cas dadultère ou fornication ; lamputation de la main du voleur ; la mise à mort pour brigandage et autres rébellions ; flagellation pour accusation mensongère dadultère. À ce jour, nous avons démontré que les trois premiers châtiments physiques ḥudûd prétendument coraniques ne reposaient que sur un détournement de sens des versets en question afin de fournir aux pouvoirs des outils de rétorsion et de répression cf. : ; ; satiété pendant un jour et une nuit, soit suffisamment pour quon puisse dire dans Quran on parle de lahab, hatab, Abu Lahab punition par le feu étrange description du paradis en islam. Il ressemble énormément à un cabaret oriental, un night club. Prières ne seront acceptées que lorsquelle aura obtenu son pardon. De même à un bienfait. Or, on obtient une récompense spirituelle thawâb 235Il paraît pour le moins évident que cette dissolution sera à lusage quasi unique de la femme, car le mari naura, par le biais de la répudiation, aucun justificatif à apporter et ne verra pas sa décision soumise à lappréciation du juge. Je veux me marié avec elle, pourquoi? parce quelle me fait pitié, je ne veux pas la voir donner son corps pour nourrir ses enfants, parce que je laime, ses enfants madore ainsi que sa famille, cest une bonne personne pas comme les autres prostitués.
descendre du Paradis laprès-midi du jeudi, une houri nommée Nazlah, et ordonna épouse pieuse est un bonheur qui envahit la maison et la
Les féministes radicales abolitionnistes ont souhaité revaloriser les prostituées mais pas la prostitution. Pour cela, la Coalition Against Trafficking in Women CATW recommande, par exemple, dappeler les prostituées des femmes dans la prostitution pour insister sur le fait quelles sont des femmes comme les autres, qui se trouvent dans une certaine situation 11. Peut-être, comme le suggèrent Christine Delphy et Claude Faugeron 12, la tolérance de certaines féministes face à la prostitution est-elle due en partie au fait que ces féministes perçoivent les prostituées comme des femmes différentes delles-mêmes, et la prostitution comme quelque chose qui ne peut pas leur arriver à elles. Lapproche de la CATW est donc bienvenue. Celle-ci ne combat pas la stigmatisation en valorisant le statut de prostituée et en renforçant ainsi le lien identitaire des femmes prostituées à la prostitution, mais en insistant sur le fait que les prostituées sont des femmes comme les autres, qui se trouvent dans une situation particulière où toutes les femmes pourraient se trouver mais quelles peuvent donc aussi quitter.
298Malika Mokeddem, médecin et écrivain algérienne, dans une belle formule résume leur différence de statuts : LIslam inflige sans vergogne son masculin pluriel à son apartheid féminin. 1 La locution les femmes de condition libre et de nobles mœurs traduit littéralement le pluriel muḥṣanât. Le sens de ce premier terme du v24 a été très discuté par les commentateurs et lavis de ceux qui étaient en faveur de labus sexuel des esclaves ou des captives de guerre lemporta, ce qui imposait selon leur volonté interprétative que muḥṣanât signifiât femmes mariées. Aussi, convient-il den mener l sous langle de l. Le pluriel muḥṣanât est un participe passé de la forme IV aḥṣana qui, en première intention, signifie fortifier, garder intact ex S12.V48, protéger ex. En S21.V80. Par ailleurs, comme lindique le Coran à deux reprises au sujet de Marie en S21.V91 et S66.V12 la locution aḥṣanat farja-hâ signifie protéger son sexe, cest-à-dire rester chaste. Toujours selon le Coran, la forme IV aḥṣana lorsque comme ici au v25 est employée au passif : uḥṣina, et linguistiquement seulement en ce cas, signifie quaprès avoir été esclaves ces femmes sont par le mariage affranchies : des femmes de condition libre dite donc muḥṣanât. Par ailleurs, le terme muḥṣanât étant opposé en ce même verset à celui de musâfiḥât fornicatrices et le pluriel muḥṣanîn de même : et non plus en fornicateurs, ceci confirme que pour le Coran aḥṣana et son participe passé masculin pluriel muḥṣanîn ainsi que son participe passé féminin pluriel muḥṣanât sont corrélés à la notion de vertu en matière de mœurs. Lensemble de ces observations lexicales justifie notre traduction de muḥṣanât par femmes de condition libre et de nobles mœurs et celle de muḥṣanîn par hommes de condition libre et de nobles mœurs. Ainsi, selon la triple répartition sociale des femmes en vigueur chez les Arabes mentionnée en introduction, les muḥṣanât sont des femmes de classe sociale supérieure, ce qui justifie quil soit précisé min annisâ parmi les femmes, c-à-d. Parmi lensemble des femmes et, en particulier, les femmes du peuple. Ces femmes sont selon les conceptions dalors nécessairement de condition libre et réputées de bonne moralité par opposition au petit peuple et aux esclaves. Rien nindique donc lexicalement que ces femmes ne sont pas mariées, contrairement à ce quexégèses et traductions supposent. Du reste, le Coran invalide cette compréhension forcée puisquen S5.V5 lon constate que muḥṣanât ne peut absolument pas signifier femmes mariées, car ce verset traite précisément dépouser des muḥṣanât au nombre des Gens du Livre. Dévidence, puisque muḥṣanât et muḥṣanîn sont nécessairement de même signification et que muḥṣanîn qualifie ici des hommes cherchant mariage, ceci confirme par symétrie que les muḥṣanât sont aussi des femmes non mariées, quoi quen dise lExégèse. des serpents et des scorpions. Jai vu une femme sourde, aveugle, sourde et 218La femme avait le loisir de soffrir à lhomme, de sa propre volonté; tel fut le cas de Leila Bint Al Khatim qui soffrit au Prophète, lequel accepta: Bref, concernant lalcool, dans lenssemble, tout les oulou albab le veron de cette magnière, ce qui ne laccepte pas non pas tout à fait reset! .
Mariage Prostituée Islam
mariage prostituée islam